Términos y condiciones
Artículo 1 – Definiciones
Amal Perfumes, ubicada en Ámsterdam se denomina en estos términos y condiciones generales como el vendedor. La otra parte del vendedor se denomina en estos términos y condiciones generales como el comprador. Las partes son el vendedor y el comprador juntos. El acuerdo se refiere al contrato de compraventa entre las partes.
Artículo 2 – Aplicabilidad de los términos y condiciones generales
Estos términos y condiciones se aplican a todas las cotizaciones, ofertas, acuerdos y entregas de servicios o bienes por parte o en nombre del vendedor. Se puede desviar de estas condiciones solo si las partes lo acuerdan expresamente y por escrito.
Artículo 3 – Pago
El precio total de compra siempre se paga inmediatamente en la tienda en línea. En algunos casos, se espera un depósito para reservas. En ese caso, el comprador recibe un comprobante de la reserva y el prepago. Si el comprador no paga a tiempo, está en mora. Si el comprador permanece en mora, el vendedor tiene derecho a suspender las obligaciones hasta que el comprador haya cumplido con su obligación de pago. Si el comprador sigue en mora, el vendedor procederá a la cobranza. Los costos relacionados con esa cobranza son a cargo del comprador. Estos costos de cobranza se calculan con base en el Decreto sobre compensación de costos de cobranza extrajudicial. En caso de liquidación, quiebra, embargo o suspensión de pagos del comprador, las reclamaciones del vendedor sobre el comprador son inmediatamente exigibles. Si el comprador se niega a cooperar en la ejecución del pedido por parte del vendedor, todavía está obligado a pagar el precio acordado al vendedor.
Artículo 4 – Ofertas, cotizaciones y precios
Las ofertas no son vinculantes a menos que en la oferta se indique un período para su aceptación. Si la oferta no se acepta dentro del período indicado, la oferta expira. Los plazos de entrega en las cotizaciones son indicativos y no otorgan al comprador el derecho a disolver el acuerdo o reclamar compensación si se exceden, a menos que las partes lo hayan acordado expresamente por escrito. Las ofertas y cotizaciones no se aplican automáticamente a pedidos repetidos. Las partes deben acordarlo expresamente y por escrito. El precio indicado en ofertas, cotizaciones y facturas consiste en el precio de compra, incluido el IVA correspondiente y cualquier otro gravamen gubernamental.
Artículo 5 – Derecho de desistimiento
El consumidor tiene el derecho de disolver el acuerdo sin dar razones dentro de los 14 días posteriores a la recepción del pedido (derecho de desistimiento). El período comienza en el momento en que el consumidor recibe el pedido completo. No existe derecho de desistimiento si los productos se fabrican a medida según las especificaciones del consumidor o son perecederos. El consumidor puede usar un formulario de desistimiento proporcionado por el vendedor. El vendedor está obligado a ponerlo a disposición del comprador inmediatamente a solicitud. Durante el período de reflexión, el consumidor manejará el producto y el embalaje con cuidado. Solo desembalará o usará el producto en la medida necesaria para determinar si desea conservarlo. Si hace uso de su derecho de desistimiento, devolverá el producto no utilizado y sin daños con todos los accesorios suministrados y, si es razonablemente posible, en el embalaje de envío original al vendedor, de acuerdo con las instrucciones razonables y claras proporcionadas por el vendedor.
Artículo 6 – Modificación del acuerdo
Si durante la ejecución del acuerdo resulta necesario modificar o complementar el trabajo para una ejecución adecuada, las partes ajustarán el acuerdo en consecuencia y a tiempo y en consulta mutua. Si las partes acuerdan que el acuerdo será modificado o complementado, esto puede afectar el tiempo de finalización de la ejecución. El vendedor informará al comprador de esto lo antes posible. Si la modificación o complemento del acuerdo tiene consecuencias financieras y/o cualitativas, el vendedor informará al comprador de esto por adelantado y por escrito. Si se ha acordado un precio fijo, el vendedor indicará en qué medida la modificación o complemento del acuerdo resultará en un exceso de este precio. A diferencia de lo establecido en el tercer párrafo de este artículo, el vendedor no puede cobrar costos adicionales si la modificación o complemento es el resultado de circunstancias atribuibles a él.
Artículo 7 – Entrega y transferencia de riesgos
Una vez que el comprador haya recibido el artículo comprado, el riesgo pasa del vendedor al comprador.
Artículo 8 – Inspección y reclamaciones
El comprador está obligado a inspeccionar los bienes entregados en el momento de la (entrega), pero en cualquier caso dentro del período más breve posible. Al hacerlo, el comprador debe investigar si la calidad y cantidad de los bienes entregados corresponden con lo que las partes han acordado, o al menos cumplen con los requisitos que se aplican en el tráfico normal (comercial). Las reclamaciones por daños, faltas o pérdida de los bienes entregados deben presentarse por escrito al vendedor dentro de los 10 días hábiles posteriores al día de la entrega de los bienes por parte del comprador. Si la reclamación es justificada dentro del plazo especificado, el vendedor tiene derecho a reparar, entregar nuevamente o abstenerse de la entrega y enviar una nota de crédito al comprador por esa parte del precio de compra. Las desviaciones menores y/o habituales en la industria y las diferencias en calidad, número, tamaño o acabado no pueden ser motivo de reclamación. Las reclamaciones sobre un producto específico no afectan a otros productos o partes que pertenecen al mismo acuerdo. No se aceptarán reclamaciones después de que los bienes hayan sido procesados por el comprador.
Artículo 9 – Muestras y modelos
Si se ha mostrado o proporcionado una muestra o modelo al comprador, se presume que se ha proporcionado solo como una indicación sin que el artículo a entregar tenga que corresponder con él. Esto es diferente si las partes han acordado expresamente que el artículo a entregar corresponderá con él. En los acuerdos relativos a un bien inmueble, se presume que la mención de la superficie u otras dimensiones y designaciones tiene solo un propósito indicativo, sin que el artículo a entregar tenga que corresponder con él.
Artículo 10 – Entrega
La entrega se realiza "ex works/tienda/almacén". Esto significa que todos los costos son a cargo del comprador. El comprador está obligado a aceptar los bienes en el momento en que el vendedor los entrega o hace que se los entreguen o en el momento en que estos bienes se ponen a su disposición según el acuerdo. Si el comprador se niega a aceptar la entrega o es negligente en proporcionar información o instrucciones necesarias para la entrega, el vendedor tiene derecho a almacenar los bienes a cargo y riesgo del comprador. Si se entregan los bienes, el vendedor tiene derecho a cobrar cualquier costo de entrega. Si el vendedor necesita información del comprador para la ejecución del acuerdo, el tiempo de entrega comienza después de que el comprador haya proporcionado esta información al vendedor. Un período de entrega especificado por el vendedor es indicativo. Nunca es un plazo estricto. Si se excede el período, el comprador debe dar al vendedor un aviso de incumplimiento por escrito. El vendedor tiene derecho a entregar los bienes en partes a menos que las partes hayan acordado lo contrario por escrito o si la entrega parcial no tiene valor independiente. En el caso de una entrega parcial, el vendedor tiene derecho a facturar estas partes por separado.
Artículo 11 – Fuerza mayor
Si el vendedor no puede, no puede a tiempo, o no puede cumplir correctamente con sus obligaciones bajo el acuerdo debido a fuerza mayor, no es responsable de los daños sufridos por el comprador. Las partes entienden por fuerza mayor cualquier circunstancia con la que el vendedor no podría contar al momento de celebrar el acuerdo y como resultado de la cual el comprador no puede exigir razonablemente la ejecución normal del acuerdo, como enfermedad, guerra o peligro de guerra, guerra civil y disturbios, molestias, sabotaje, terrorismo, interrupción de energía, inundación, terremoto, incendio, ocupación de la empresa, huelgas, exclusión de trabajadores, medidas gubernamentales cambiadas, dificultades de transporte y otras interrupciones en el negocio del vendedor. Las partes también entienden por fuerza mayor la circunstancia de que las empresas proveedoras de las que depende el vendedor para la ejecución del acuerdo no cumplan con las obligaciones contractuales hacia el vendedor, a menos que esto sea atribuible al vendedor. Si se produce una situación como la descrita anteriormente, como resultado de la cual el vendedor no puede cumplir con sus obligaciones hacia el comprador, estas obligaciones se suspenderán mientras el vendedor no pueda cumplir con sus obligaciones. Si la situación mencionada en la oración anterior ha durado 30 días calendario, las partes tienen derecho a disolver el acuerdo por escrito en su totalidad o en parte. Si la fuerza mayor dura más de tres meses, el comprador tiene derecho a disolver el acuerdo con efecto inmediato. La disolución solo se puede hacer mediante carta certificada.
Artículo 12 – Transferencia de derechos
Los derechos de una parte bajo este acuerdo no pueden transferirse sin el consentimiento previo por escrito de la otra parte. Esta disposición se aplica como una cláusula con efecto de derecho de propiedad, como se menciona en el Artículo 3:83, segundo párrafo, del Código Civil Holandés.
Artículo 13 – Retención de título y derecho de retención
Los bienes presentes y entregados por el vendedor y sus partes siguen siendo propiedad del vendedor hasta que el comprador haya pagado el precio acordado en su totalidad. Hasta entonces, el vendedor puede invocar su retención de título y recuperar los bienes. Si los pagos anticipados acordados no se pagan o no se pagan a tiempo, el vendedor tiene derecho a suspender el trabajo hasta que se pague la parte acordada. En ese caso, no se puede invocar una entrega retrasada en contra del vendedor. El vendedor no está autorizado a pignorar ni a gravar de otra manera los bienes sujetos a su retención de título. El vendedor se compromete a asegurar los bienes entregados bajo retención de título y mantenerlos asegurados contra incendios, explosiones y daños por agua, así como contra el robo, y a proporcionar la póliza para inspección a primera solicitud. Si los bienes aún no han sido entregados, pero el pago anticipado o el precio acordado no se ha pagado según lo acordado, el vendedor tiene derecho de retención. El artículo no se entregará hasta que el comprador haya pagado en su totalidad y según lo acordado. En caso de liquidación, insolvencia o suspensión de pagos del comprador, las obligaciones del comprador son inmediatamente exigibles.
Artículo 14 – Responsabilidad
Cualquier responsabilidad por daños que surjan o estén relacionados con la ejecución de un acuerdo siempre se limita a la cantidad pagada en el caso correspondiente por el seguro de responsabilidad civil contratado. Esta cantidad se incrementa en la cantidad de la franquicia según la póliza correspondiente. La responsabilidad del vendedor por daños resultantes de dolo o imprudencia deliberada por parte del vendedor o sus subordinados no está excluida.
Artículo 15 – Obligación de reclamar
El comprador está obligado a reportar directamente al vendedor las reclamaciones sobre el trabajo realizado. La reclamación debe contener una descripción de la deficiencia lo más detallada posible, de manera que el vendedor pueda responder adecuadamente. Si una reclamación está bien fundada, el vendedor está obligado a reparar y posiblemente reemplazar los bienes.
Artículo 16 – Garantías
Si se incluyen garantías en el acuerdo, se aplica lo siguiente. El vendedor garantiza que los bienes vendidos cumplen con el acuerdo, funcionarán sin defectos y son aptos para el uso que el comprador pretende darles. Esta garantía es válida por un período de dos años calendario después de la recepción de los bienes vendidos por parte del comprador. La garantía prevista es crear una distribución de riesgos tal entre el vendedor y el comprador que las consecuencias de un incumplimiento de una garantía sean siempre a cargo y riesgo del vendedor, y que el vendedor nunca pueda ampararse en el Artículo 6:75 BW en relación con un incumplimiento de una garantía. Las disposiciones de la oración anterior también se aplican si el incumplimiento era conocido por el comprador o podría haber sido conocido mediante investigación. La garantía mencionada no se aplica si el defecto es el resultado de un uso inadecuado o inapropiado o si, sin permiso, el comprador o terceros han realizado cambios o intentado realizar cambios en los bienes comprados o los han utilizado para fines para los que no están destinados. Si la garantía proporcionada por el vendedor se refiere a un artículo producido por un tercero, la garantía se limita a la garantía proporcionada por ese productor.
Artículo 17 – Propiedad intelectual
Amal Perfumes retiene todos los derechos de propiedad intelectual (incluidos los derechos de autor, derechos de patente, derechos de marca, derechos de dibujo y modelo, etc.) sobre todos los productos, diseños, dibujos, escritos, soportes de datos u otra información, cotizaciones, imágenes, bocetos, modelos, maquetas, etc., a menos que las partes lo acuerden de otra manera por escrito. El cliente no puede copiar, mostrar a terceros, poner a disposición o utilizar los mencionados derechos de propiedad intelectual sin el consentimiento previo por escrito de Amal Perfumes.
Artículo 18 – Modificación de los términos y condiciones generales
Amal Perfumes tiene derecho a modificar o complementar estos términos y condiciones generales. Se pueden realizar cambios menores en cualquier momento. Amal Perfumes discutirá con el cliente los cambios sustanciales en la medida de lo posible con anticipación. Los consumidores tienen derecho a rescindir el acuerdo en caso de un cambio sustancial en los términos y condiciones generales.
Artículo 19 – Ley aplicable y tribunal competente
La ley holandesa se aplica exclusivamente a todos los acuerdos entre las partes. El tribunal holandés en el distrito donde se encuentra Amal Perfumes tiene jurisdicción exclusiva para conocer de cualquier disputa entre las partes, a menos que la ley disponga lo contrario. Se excluye la aplicabilidad de la Convención de Viena sobre la Compraventa Internacional de Mercaderías. Si una o más disposiciones de estos términos y condiciones generales se consideran excesivamente onerosas en un procedimiento judicial, las disposiciones restantes permanecerán en pleno vigor.